Więcej podobnych artykułów przeczytasz na stronie głównej Gazeta.pl
Niektóre z polskich imion żeńskich, ale również męskich mogą rozbawić osoby spoza rodzimego podwórka. Nie tylko ciężka wymowa na to wpływ, ale również fonetyczne znaczenie pokrywające się ze słowami z obcych języków. Zanim zastosujesz zdrobnienie, gdy będziesz się przedstawiać, sprawdź, co ono dokładnie oznacza.
Nie dość, że niektóre imiona są wyjątkowo ciężkie w wymówieniu, to brzmią dla obcokrajowców zabawnie. Wszystkie te zawierające "sz", "cz", "ś" czy "rz" może być istną abstrakcją dla osób spoza Polski. Należy do nich spora grupa przykładów. Z żeńskich są to: Agnieszka, Elżbieta, Grażyna, Zdzisława, Małgorzata. W gronie męskich znaleźli się: Ryszard, Krzysztof, Grzegorz, Franciszek, Szczepan, Stanisław. Często powiedzenie jednego z tych imion jest dla obcokrajowców wręcz niemożliwe, a próby kończą się wywołaniem uśmiechu. Wiele ma też dwuznaczne znaczenie pokrywające się z nazwami np. przedmiotów, obiektów itd. w innym języku.
Planując podróż za granicę, z ciekawości warto sprawdzić również, czy nasze imię nie ma znaczenia w obcym języku. Unikniemy dzięki temu niekomfortowych sytuacji oraz niepotrzebnych nieporozumień. Nie zawsze chodzi o pełnie imiona, często dotyczy to również zdrobnień, które uwielbiamy używać.
Ile warte jest prowadzenie domu? Przeczytaj o naszej akcji i przelicz swój niewidzialny etat na pensję [KALKULATOR]
Kobieta.gazeta.pl jest dla Was i to dla Was cały czas piszemy na różne tematy. Nie oznacza to jednak, że Ukraina schodzi na dalszy plan. To cały czas bieżąca i bardzo istotna kwestia. Wszystkie najważniejsze informacje znajdziecie tutaj: wiadomości.gazeta.pl, kobieta.gazeta.pl/ukraina.