Więcej podobnych artykułów przeczytasz na stronie głównej Gazeta.pl
Zgodnie z badaniami przeprowadzonymi przez Ośrodek Badań Opinii Publicznej wśród 90% Polaków istnieje przekonanie, że przysłowia stanowią mądrość narodu. Polskie powiedzenia mają różne cele, są to m.in.: pouczenie, przestroga, morał, aforyzm czy ogólna myśl. Przekazywane najczęściej z pokolenia na pokolenie zawierają cenne wskazówki dotyczące prawidłowego postępowania w życiu. Przysłowia to również sposób na wzbogacenie naszych wypowiedzi, dzięki czemu staje się ona zdecydowanie atrakcyjniejsza dla słuchacza. Częste używanie pewnych sformułowań przyczyniło się do zgubienia właściwego znaczenia danego zwrotu.
Zobacz wideo
Obcokrajowcy vs polskie związki frazeologiczne
Znasz prawdziwe znaczenie tych przysłów? By używać, trzeba rozumieć
Przysłowia stanowią mądrość narodu i pomagają nam zdefiniować oraz zrozumieć otaczający nas świat. W wielu społeczeństwach istotną rolę odgrywała praca, dlatego wiele z nich dotyczy właśnie tej aktywności. Oto zestawienie najpopularniejszych i najczęściej stosowanych przez Polaków przysłów w codziennym życiu.
- "Bez pracy nie ma kołaczy". To jedno z najstarszych powiedzeń. Uczy, że bez pracy i wytrwałości nic nie osiągniemy, a na sukces należy ciężko pracować. Kołacz to koliste ciasto z mąki pszennej lub żytniej - staropolski wypiek świąteczny lub weselny.
- "Darowanemu koniowi w zęby się nie zagląda". Nie powinno się krytykować otrzymanych prezentów.
- "Fortuna kołem się toczy". Sformułowanie oznacza to, że w każdej chwili może nastąpić niespodziewana odmiana naszego losu na złe lub dobre. Przysłowie znane było już w starożytnym Rzymie.
- "Co z oczu, to z serca". Łatwo się zapomina o kimś, kogo się często nie widzi.
- "Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu". Przysłowie oznacza, że lepiej mieć mało, ale mieć, niż uganiać się niedostępnym ideałem, który jest trudniejszy do zdobycia.
- "Apetyt rośnie w miarę jedzenia". Jeżeli coś zdobędziemy i im więcej czegoś posiadamy, to chcemy mieć jeszcze więcej lub stawiamy sobie poprzeczkę jeszcze wyżej.
- "Jedna jaskółka wiosny nie czyni". Pod tym przysłowiem kryje się wniosek, że nie warto wyciągać pochopnych wniosków, gdyż jedno powodzenie nie oznacza sukcesu.
- "Nosił wilk razy kilka, ponieśli i wilka". Sformułowanie oznacza, że przez pewien czas komuś udawało się robić coś złego, ale w końcu musiał za to zapłacić i ponieść związane z tym straty.
- "Co ma wisieć, nie utonie". Przysłowie znane było szczególnie w XVII wieku. Słowo "wisieć" oznaczało coś "pewnego" lub "przesądzonego". Sformułowanie oznacza, że co ma się zdarzyć, to i tak się zdarzy.
- "Nie chwal dnia przed zachodem słońca". Pozytywne rezultaty mogą nas szybko rozczarować, więc lepiej nie cieszyć się zbyt wcześnie, bo można w ten sposób zapeszyć.
Przysłowia w innych językach. Tego nie rób!
Ciekawe zwroty w postaci przysłów znajdziemy również w innych językach. Nie powinniśmy ich jednak tłumaczyć w sposób dosłowny na nasz język. Możemy w ten sposób zgubić ich sens, gdyż na znaczenie tych sformułowań ma wpływ kultura, region, tradycja oraz historia. Przysłowia niosą ze sobą również morał, dlatego nawet jedno słowo może wpłynąć na niezrozumienie nas przez rozmówcę.
- Język polski: "W marcu jak w garncu", Język angielski: "March comes in like a lion, and goes out like a lamb". Dosłowne tłumaczenie: Marzec przychodzi jak lew i wychodzi jak baranek.
- Język polski: "Mądry Polak po szkodzie". Język niemiecki: "Durch Schaden wird man klug". Dosłowne tłumaczenie: Przez błędy, człowiek staje się mądry.