Zdarza się, że niektóre polskie imiona przysparzają wiele śmiechu obcokrajowcom. W wielu przypadkach wymowa różnych słów po polsku jest skomplikowana i może sprawiać problem. Oprócz tego dochodzą też skojarzenia ze słowami, które mają różne, często zabawne odpowiedniki w innych językach. Sprawdź, z których imion lepiej zrezygnować, jeśli chcesz wychować pociechę poza granicami Polski. Z czym się kojarzą?
Więcej podobnych artykułów przeczytasz na stronie głównej Gazeta.pl
Choć te imiona dla nas wydają się zupełnie naturalne, obcokrajowców mogą wprawić w śmiech. Zdarza się, że ma na to wpływ znaczenie imienia w innym języku. Przykładem jest popularna Anna, którą czasem nazywamy "Anką". Okazuje się, że imię w języku szwedzkim oznacza kaczkę. Z tego względu lepiej nie nadawać tego imienia dziecku, które będziemy wychowywać w Szwecji. Innym przykładem jest Kamil i Kamila, które w języku bułgarskim kojarzą się z wielbłądem.
Anna, Kamil i Kamila to niejedyne imiona, które mogą wywołać uśmiech na twarzy. Okazuje się, że przykładów jest dużo więcej.